Elk jaar doe ik mijn leerlingen van het vijfde jaar een eigen vertaling/bewerking maken van mijn favoriete gedicht. Elk jaar zitten er een paar pareltjes tussen, en elk jaar post ik ze op Valentijn op de schoolwebsite. Deze keer sloeg ik ook bijna achterover: Nederlandse vertalingen, maar ook Engels, Frans, Turks, Spaans, en zelfs Koreaans en Japans, en dat laatste van een gewoon Vlaams meisje dat nogal fan is van anime en dergelijke, en zichzelf die talen heeft aangeleerd. Amai.
Ik geef er u hier een paar mee, gewoon omdat het kan. Maar met eerst de originele tekst, en dan mijn vertaling.
Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio, et excrucior.
- Catullus carmen 85
Ik haat en ik heb lief. Waarom ik dat doe, vraag je misschien.
Ik weet het niet, maar ik voel dat het zo is, en ik ga eraan kapot.
Ik haat en ik hou.
Ik haat jou…
Maar ik hou ook,
Hou me vast,
aan het feit dat ik van je hou…
Waarom?
Waarom…
Ik weet het niet.
Het verscheurt me,
Sleurt mijn pompend hart uit mijn lichaam,
Als een wild beest…
De haat.
Nee!
NEE!
Stop!! Stop!
STOP!!!
Alsjeblieft…
Het maakt me kapot,
… Jij maakt me kapot…
Jij.
Ik zie je graag
Ik ga hier aan kapot.
Ik ga kapot!
Ik haat je…
(Loïs Heirman)
♥
(Kato Marynissen)
♥
Druppels van
Zowel Haat als Liefde
Vloeien voort in mij als een rusteloze
Zee
Het Verlangen
Om een trein te nemen
Die nooit is genomen door mij
Rijden
Het Lijden
Als een eindeloos refrein
Tot wijzers mijn lied in stukken slaan
klok
(Jemma Vercruysse)
♥
Sevmiyorum ve seviyorum , Neden mi bunu yapiyorum?
Bilmiyorum, ama acitiyor ve hissediyorum.
(Muhammed Benli)
♥
(Tomas Sidelka)
♥
난 니가 증오해, 난 니가 사랑해. 정말 왜? 나도 몰라.
나도 몰라, 근데 난 느낄 수있어. 넌 날 죽이고있어.
Anata ga daikirai demo anata ga daisuki. Demo sore wa naze?
Hontoni shiranai. Shikashi kono kanjou wa itai.
(Floor Meesen)
♥
La haine et l’amour.
Pourquoi? tu te demandes toujours.
Je ne le sais pas,
mais c’en est fait de moi,
et ça m’emballe…
(Eline Roelandt)